Table of Contents

Lesson 25: The Fourth Declension; Domus; Accusatives of Extent of Space and Duration of Time

Forms

The Fourth Declension

Fourth declension nouns end in -ūs in the genitive singular. Most are masculine, but a few are feminine or neuter. The fourth declension endings are characterized by the vowel -u-.

The endings:

Masculine and Feminine Neuter
Singular Plural Singular Plural
Nom. -us -ūs -ua
Gen. -ūs -uum -ūs -uum
Dat. -uī -ibus -ibus
Acc. -um -ūs -ua
Abl. -ibus -ibus

Masculine and feminine declension, like portus, portūs, harbor:

Singular Plural
Nom. portus portūs
Gen. portūs portuum
Dat. portuī portibus
Acc. portum portūs
Abl. portū portibus

Neuter nouns are declined like cornū, cornūs, horn:

Singular Plural
Nom. cornū cornua
Gen. cornūs cornuum
Dat. cornū cornibus
Acc. cornū cornua
Abl. cornū cornibus

Like all non-second declension nouns, the vocative of the fourth declension is the same as the nominative.

Domus

Domus, which means “house,” has a mix of second and fourth declension forms, so it has to be memorized on its own. The common endings are below with the irregular ones in bold, and some rarely seen ones in parentheses.

Singular Plural
Nom. domus domūs
Gen. domūs (domī) domuum (domōrum)
Dat. domuī (domō) domibus
Acc. domum domōs (domūs)
Abl. domō (domū) domibus

Syntax

Accusative of Extent of Space

When expressing a distance, use the accusative without a preposition.

Accusative of Duration of Time

When expressing a duration of time, use the accusative without a preposition.

Note the difference between this accusative of duration of time and the ablatives of time within which and time when that we learned earlier. The accusative is only used for durations.

Vocabulary

Word Study

Domus, manus, and the names of trees are feminine. Nearly all other fourth declension nouns are masculine.

Many fourth declension nouns are formed by adding the suffix -tus, -tūs or -sus, -sūs to verb stems, resulting in a noun that names the action of the verb. Examples:

Verb Noun
currō run cursus, -ūs a running, a course
ducō lead ductus, -ūs a leading, leadership
stō stand status, -ūs a standing, position

Oppugno and peto. Both of these verbs mean “attack,” but oppugno is only used for attacking fortified positions like towns and camps, while peto is for personal attacks on individuals.

For other translations of “attack,” Latin uses impetum faciō in plus the accusative, meaning I make an attack on:

Passus. The Romans measured a pace (two steps) as five feet, so a mile was a thousand paces, mille passus. “Miles” in the plural would use the noun milia with the partitive genitive that we learned before:

Exercises

a. Translate:

  1. Men, you will attack the enemy who live across the mountains tomorrow.
  2. We had walked three miles when we pitched camp near the river.
  3. My horse which runs well is behind your house.
  4. When we sailed to Spain, the waves of the sea were large.
  5. I held the heavy sword which my father gave me in my hands before the battle.
  6. Caesar sent a slave to the harbor with a letter for his generals.
  7. There are four houses on that road within ten miles from town.
  8. Do either people or horses have horns?
  9. This is the port at which we waited for our brother's arrival.
  10. Great were those with whom Caesar fought.

b. Translate:

This is the first half of the Prayer for Peace from the Latin Mass. Words we haven't covered yet that aren't obvious are footnoted.

Domine Jesu Christe, qui dixisti Apostolis tuis: Pacem relinquo vobis, pacem meam do vobis: ne respicias1) peccata2) mea, sed fidem3)) Ecclesiae4) tuae.

Psalm 46. 2:

Omnes gentes, plaudite5) manibus: jubilate6) Deo in voce exsultationis7).

Psalm 30. 15, 16

In te speravi, Domine: dixi: Tu es Deus meus, in manibus tuis tempora mea.

c. Etymology

Give an English word derived from each Latin word introduced in this lesson.

Conclusion

Four declensions down, one to go!

Answers

a. Translate:

  1. Men, you will attack the enemy who live across the mountains tomorrow. - Cras, viri, impetum in hostes qui trans montes habitant facietis.
  2. We had walked three miles when we pitched camp near the river. - Tria milia passuum ambulaveramus cum castra ad flumen posuimus.
  3. My horse which runs well is behind your house. - Equus meus qui bene currit post tuam domum est.
  4. When we sailed to Spain, the waves of the sea were large. - Ubi ad Hispaniam navigavimus, fluctūs maris magni erant.
  5. I held the heavy sword which my father gave me in my hands before the battle. - Gladium gravem quem mihi pater meus dedit in manibus meis ante proelium tenui.
  6. Caesar sent a slave to the harbor with a letter for his generals. - Caesar servum ad portum cum litteris imperatoribus eius misit.
  7. There are four houses on that road within ten miles from town. - Quattuor domus sunt in illa via decem milia passuum ab oppidum.
  8. Do either people or horses have horns? - Autne homines aut equi cornua habent?
  9. This is the port at which we waited for our brother's arrival. - Portus est in quo adventum nostri fratris exspectavimus.
  10. Great were those with whom Caesar fought. - Magni erant illi quibuscum Caesar pugnavit.

b. Translate:

This is the first half of the Prayer for Peace from the Latin Mass. Words we haven't covered yet that aren't obvious are footnoted.

Domine Jesu Christe, qui dixisti Apostolis tuis: Pacem relinquo vobis, pacem meam do vobis: ne respicias8) peccata9) mea, sed fidem10)) Ecclesiae11) tuae.

O Lord Jesus Christ, who said to Your Apostles: I leave you peace, My peace I give you: do not look on my sins, but on the faith of your Church.

Psalm 46. 2:

Omnes gentes, plaudite12) manibus: jubilate13) Deo in voce exsultationis14).

Clap your hands, nations, shout to God in a voice of joy.

Psalm 30. 15, 16

In te speravi, Domine: dixi: Tu es Deus meus, in manibus tuis tempora mea.

In You I have hoped, Lord; I said, You are my God, my times are in Your hands.

c. Etymology

Give an English word derived from each Latin word introduced in this lesson.

1) , 8) respicio, look
2) , 9) peccatum, -i, sin, mistake
3) , 10) fides, fidei, faith (fifth declension
4) , 11) Ecclesia, -ae, the Church
5) , 12) plaudō, plaudere, plausī, plausum, clap
6) , 13) jubilō, jubilare, shout joyfully
7) , 14) exsultatio, -onis, exultation, joy